Gutiska Razda

Bagme Bloma

JRR Tolkien

Puesto que solamente han sobrevivido algunos fragmentos de la lengua gótica, principalmente algunas partes del nuevo testamento traducidas del Griego, Tolkien tuvo trabajar mucho  para recomponer el diccionario del Idioma Godo-Gutiska Razda-, para poder realizar su poema tuvo que reconstruir algunas palabras y voces de las que no teneemos referencia ni están atestiguadas.. De las 54 raíces de la palabras (que cuentan los elementos individuales de las palabras no-atestiguadas del computo por separado, y no contando repeticiones), 34 se registran realmente en gótico; uno, baza, se pudo registrar como apodo en Getica de Jordanes (La historia de Godos escrita en latin a mediados del siglo VI), a menos que el baza de Jordanes represente el *batja gótico “bueno, útil”; uno, *baírka, se puede deducir de una palabra relacionada en una lista de los nombres de la letras, en idioma Godo, (columna a la derecha) aparentemente escrito por  oído por un escribano que utilizó las convenciones lingüísticas fonéticas del Antiguo Alto Alemán,por principios del siglo X; y uno, *slaíhta, se atestigua como un prestamo en Provençal (esclet) e italiano (schietto). Los 17 restantes son hipotéticos, reconstruidos según las reglas establecidas por las cuales los sonidos de estas idiomas se desarrollaron de su origen común

Godo

Español

Bagme Bloma
Flor de árboles

Brunaim bairiþ bairka bogum
laubans liubans liudandei,
gilwagroni, glitmunjandei,
bagme bloma, blauandei,
fagrafahsa, liþulinþi,
fraujinondei fairguni.

Brotando con fuerza, en sus brillantes ramas,
el abedul nos ofrece sus sutiles hojas
pálido verde, con tenuo resplandor,
la flor de los árboles en flor,
sus ramas flexibles y rubias
la montaña gobiernas
Wôpjand windôs, wagjand lindôs,
lûtiþ limam láikandei;
slaíhta, raíhta, hveitarinda,
razda rôdeiþ reirandei,
bandwa baírhta, rûna gôda,
þiuda meina þiuþjandei.
Los quejidos del viento
golpean los Tilos
clara y suavemente,jugando sopla sobre sus ramas,
con un lenguaje tembloroso
con una brillante señal, un gran misterio
Bendice a mi pueblo
Andanahti milhmam neipiþ,
liuhteiþ liuhmam lauhmuni;
laubos liubai fliugand lausai,
tulgus, triggwa, standandei.
Bairka baza beidiþ blaika
fraujinondei fairguni.
Con el crespúsculo, el cielo oscurecido por las nubes,
restallan otra vez sus destellos dorados.
Permaneciendo fuerte y fiel, mientras
sus amadas hojas esperan volar libres.

El desnudo Abedul espera pálido
Gobernando la montaña

 

1.Tolkien , reconstruye el idioma godo, para el ingles, «pulido», haciendo que billara este lenguaje de la misma manera que lo hizo el antiguo nórdico o el antiguo inglés. Hay algunos ejemplos de una oración nominal partida por un verbo en la tradición escrita goda y el sistema también es usado en las posesias del Antiguo Inglés  y Antiguo Nórdico. No es seguro si el significado que se quiere expresar es que “el abedul, brotando con los boughs brillantes, lleva las estimadas hojas”, o “el abedul, brotando, lleva las estimadas hojas con sus boughs brillantes”. Para el dativo del respecto, comparar  2:52 jah Iesus þaih frodein jah wahstau jah anstai at guda jah mannam«” y Jesús creció/prosperó en la sabiduría y la estatura y el favor con el dios y los hombres” (las versiones griegas tienen un dativo llano o dativo detrás de la preposición “en”). El dativo instrumental es muy común en gótico, e.g. wandum usbluggwans was «Fui golpeado con palos = ERABDISQHN griego (2Cor 11:25). Shippey, a pesar de la puntuación: “El abedul tiene bonitas hojas en ramas brillantes, crece verde pálido y brilla…”

2. El  verbo fraujinon “gobernar” toma un objeto del dativo para la cosa gobernada encima, así que la palabra para la “montaña” pueda realmente aparecer como fairgunja.

3. “suavemente” en la traducción de Tom Shippey´s en el camino a la tierra media. Pero en base de cognates y la propia reconstrucción de Tolkien en el primer stanza, nosotros debemos contar con el linþjai “suave, apacible”, si éste se toma para ser un adjetivo que refiere a windos. Antiguo Nórdico, lind, Antiguo Inglés lind (e),Lituano “linden, lime[madera]” era una manera convencional de decir  “protector” en ambas tradiciones poéticas; pero dado el tema, Tolkien quizá quiso expresar actual lime trees.. O él deseó posiblemente aprovecharse del significado doble.

4. Shippey: “trembling she speaks a language”, pero juzgando por 1Cor 14:27 jaþþe razdai hvas rodjai “si alguien va a hablar en lengüas” y Mk 16:17 razdom rodjand niujaim «Ellos hablarán con nuevas lenguas»” (según  el sintaxis griego), puede ser que contemos con el dativo razdai  aquí también. ¿Es el mismo lenguaje que  habla  Tolkien en su poema? ¿O eso requeriría una forma media del reflexivo de la voz? Con su inflexión femenina, el reirandei podía aplicarse a la lengua o al abedul.

5. Otra reconstrucción posible de esta palabra sería *þliugan (comparar þliuhan gótico “para huir”). Gótico tiene a menudo þl inicial donde las otras idiomas germánicas tienen tienen fl,, aunque no siempre. Ninguna raiz está atestiguada para ambas variantes.Se ha sugerido que la opción del þl o fl es determinada por la posición de determinadas consonantes que van delante.; con una excepción, fai-flokun que “estuvieron de luto”, la fl inicial es seguido siempre por una vocal + un grupo de consonantes que posee una dental (que se pudo explicar como bloqueo disimilativo de la asimilación  general de f a l dental). , Quizás, el þl inicial es seguido coincidentemente siempre por una vocal + cuál era–en Proto-Germánico, por lo menos–una consonante velar. Otros alternativas se han propuesto que son que la variación es un ejemplo de la disfusión léxica, o debido a un préstamo a partir de un idioma a otro, o de una diferencia con un dialecto entre los primeros y últimos escribas, o aún que el þl en tales palabras vino alrededor con la confusión con las grafías entre las letras semejantemente formadas (el símbolo gótico para el þ usado en algunos de los manuscritos se parece a la letra griega phi)

6.Tolkien realizó mucho hincapié en la relación rúnica siguiente: A = ác (oak), y B = beorc (birch), en Godo: bairka.Pues Berkano es la runa que corresponde al Abedul, es su «runa-nombre». Aquí entrevemos no al filólogo sino al investigador que busca en sus origenes ancestrales.Este es un poema sobre el re-nacimiento, es un poema sobre Bairkan>Berkano

 

Notas sobre pronunciación:

La letra thorn (þ) es pronunciada como th in thin (inglés).
La letra h iin Gótico es pronunciada como una velar aspirante kh.
J es pronunciada como en inglés la y.
La grafía Gótica ei es pronunciada como ee in green, en inglés.

 
 
 
Primera traducción al español,efectuada por el COE ©

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Traducir »