Vafþrúðnismál

 

(ODÍN)

“Aconséjame, Frigg: me apetece marchar
de visita a Vafthrúdnir;
he de averiguar si el antiguo saber
conoce el sabio gigante.”

(FRIGG)

“En casa querría a Herjafödr retener,
en la mansión de los dioses,
pues no sé de un gigante que tan fuerte sea
como Vafthrúdnir los es.”

(ODÍN)

“Mucho he viajado, mucho he indagado,
mucho a los dioses pregunté;
quiero ahora saber cómo, de Vafthrúdnir,
sea la morada.”

(FRIGG)

“Buena marcha, buen retorno,
¡Bueno sea el viaje!
Tu ingenio te ayude, Aldafödr, allí donde
al gigante vayas a hablar.”

Marchó entonces Odín a confrontar su saber
con el sabio gigante:
a un palacio llegó del padre de Ím,
y en él entró Ygg.

(ODÍN)

“¡Salud, Vafthrúdnir! He entrado al palacio
queriéndote ver:
quiero saber primero si es que eres sabio
o docto gigante.”

(VAFTHRÚDNIR)

“¿Quién es ese hombre que aquí dentro en mi sala
de tal modo me habla?”
No has de salir del palacio si no eres
de ambos el de más gran saber.”
(ODÍN)

“Gagnrád me llamo, vengo a tu sala sediento
del largo camino;
llego de lejos, preciso tu asilo,
tu albergue, gigante.”

(VAFTHRÚDNIR)

“¿Por qué razón, Gagnrád, hablas desde el pasillo?
siéntate en la sala;
a prueba pondremos quién sabe más,
el huésped o el viejo thul.”

(ODÍN)

“El hombre pobre que acude al rico
habrá de hablar o callar;
mala sería la mucha jactancia
en quien acude al sabio.”

(VAFTHRÚDNIR)

“dime ahora, Gagnrád, si en el suelo quieres
tu fama probar:
¿cómo dicen al caballo que se arrastra día a día
sobre los hombres?”

(ODÍN)

“Skinfaxi se llama el que arrastra día a día
el albor sobre los hombres;
el mejor caballo dicen que es de los Hreidgot,
brilla siempre su crin.”

(VAFTHRÚDNIR)

“Dime ahora, Gagnrád, si en el suelo quieres
tu fama probar:
¿cómo llaman al corcel que, desde el este, trae
la noche sobre lo dioses benéficos?”

(ODÍN)

“Hrímfaxi se llama el que trae día a día
la noche sobre los dioses benéficos;
el bocado, la espuma fluye en la mañana,
de ahí el rocío que cubre los valles.”

(VAFTHRÚDNIR)

“Dime ahora, Gagnrád, si en el suelo quieres
tu fama probar:
¿cómo llaman el río que demarca el terreno
de gigantes y dioses?”
(ODÍN)

“Ifing llaman al río que demarca el terreno
de gigantes y dioses;
libre por siempre habrá de correr,
sin helarse, el río.”

(VAFTHRÚDNIR)

“Dime ahora, Gagnrád, si en el suelo quieres
tu fama probar:
¿cómo llaman el llano donde se han de enfrentar
Surt y los dioses amados?”

(ODÍN)

“Vígríd se llama el llano donde se han de enfrentar
Surt y los dioses amados;
ciento veinte rastas tiene cada lado
ése es el llano asignado.”

(VAFTHRÚDNIR)

“Eres sabio, invitado, ¡sube al escaño,
hablemos juntos sentados!
¡apostemos la vida, aquí en el palacio,
por ver si somos sabios!”

(ODÍN)

“Di lo primero, si te sirve tu ingenio
y lo sabes, Vafthrúdnir:
¿de dónde vinieron la tierra y el cielo
primero, oh sabio gigante?”

(VAFTHRÚDNIR)

“De la carne de Ymir se formó la tierra,
de sus huesos, los montes,
el cielo, del cráneo del helado gigante,
de la sangre, el mar”

(ODÍN)

“Di lo segundo, si te vale tu ingenio
y lo sabes, Vafthrúdnir:
¿de dónde es la luna que va sobre el hombre,
o lo mismo el sol?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Mundilfaeri se llama el padre de Máni,
y lo mismo de Sól;
el cielo en un día deben recorrer,
contando los años.”
(ODÍN)

“Di lo tercero, pues te dicen sabio,
si lo sabes, Vafthrúdnir:
¿de dónde es el día que va sobre los pueblos,
o la noche sin luna?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Delling se llama al padre de Día,
Nör la madre de Noche;
luna llena y nueva crearon los dioses
para contar los años.”

(ODÍN)

“Di lo cuarto, pues te dicen sabio,
si lo sabes, Vafthrúdnir:
¿de dónde el invierno o el cálido verano
llegó a los dioses?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Vindsval se llama, el padre de Invierno
y Svásud de Verano.”

(ODÍN)

“Di lo quinto, pues te dicen sabio,
si lo sabes, Vafthrúdnir:
¿cuál fue el más viejo de Aesir y gigantes,
en los tiempos primeros?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Un sinfín de inviernos antes de crear la tierra
recuerda Bergelmir;
fue su padre el gigante Thrúdgelmir,
Aurgelmir su abuelo.”

(ODÍN)

“Di lo sexto, pues te dicen sabio,
si lo sabes, Vafthrúdnir:
¿Desde dónde Aurgelmir legó entre los trolls,
oh, sabio gigante?

(VAFTHRÚDNIR)

“Desde Elivágar rezumó el veneno,
creció y fue un gigante,
de allí las estirpes todas nacieron,
y así son tan fieros.”
(ODÍN)

“Di lo séptimo, pues te dicen sabio,
si lo sabes, Vafthrúdnir:
¿cómo tuvo un hijo el feroz gigante,
sin placer de giganta?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Bajo su mano dicen le creció al gigante
un hijo, y una hija también;
un pie con el otro engendró el gigante
un hijo de seis cabezas.”

(ODÍN)

“Di lo octavo, pues te dicen sabio,
si lo sabes, Vafthrúdnir:
¿qué es tu primer recuerdo, tu saber más antiguo;
pues tan sabio eres, gigante?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Un sinfín de inviernos antes de crear la tierra
naciera Bergelmir;
ese es mi primer recuerdo, se salvó el gigante,
colocado en la aresta.”

(ODÍN)

“Di lo noveno, pues te dicen sabio,
si lo sabes, Vafthrúdnir:
¿de dónde llega el viento, que trasvuela las ondas?,
nunca nadie lo ve.”

(VAFTHRÚDNIR)

“Hraesvelg se llama en el confín del cielo,
el gigante de forma de águila;
de sus alas dicen que les viene viento
a los hombres todos.”

(ODÍN)

“Di lo décimo, pues de los dioses, el destino
muy bien conoces, Vafthrúdnir:
¿de dónde vino Njörd entre los hombres,
que gobierna un sinfín de templos y altares?
¿Los Aesir no lo engendraron?”
(VAFTHRÚDNIR)

“En tierras de Vanir lo engendraron los dioses,
como rehén a los Aesir lo dieron,
y al final de los tiempos habrá de volver
otra vez con los sabio Vanir.”

(ODÍN)

“Di lo undécimo, (pues de los dioses, el destino
muy bien conoces, Vafthrúdnir):
¿en qué patios los hombres
se batirán cada día?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Los guerreros muertos en los patios de Odín
se batirán cada día;
elegirán los muertos, volverán a la sala
y en paz beberán.”

(ODÍN)

“Di lo doceavo, pues de los dioses, el destino
muy bien conoces, Vafthrúdnir:
de las runas de los trolls y de todos los dioses
dime la verdad,
oh, sabio gigante.”

(VAFTHRÚDNIR)

“De las runas de los trolls y de todos los dioses
diré lo que es cierto,
pues visité cada mundo,
llegué a nueve mundos allá abajo en Niflhel,
donde mueren los hombres.”

(ODÍN)

“Mucho he viajado, mucho he indagado,
mucho a los dioses pregunté:
¿quiénes se salvarán cuando el Fimbulvetr
llegue a los hombres?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Líf y Lífthrasir, mas habrán de ocultarse
en el bosque de Hoddmímir;
el rocío matutino comerán solamente,
y engendrarán a los hombres todos.”

(ODÍN)

“Mucho he viajado, mucho he indagado,
mucho a los dioses pregunté:
¿desde dónde vendrá el sol al cielo llano
cuando lo haya muerto Fenrir?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Concebirá una hija Alfrödul
antes que Fenrir la mate;
cabalgará la doncella cuando mueran los dioses,
los caminos de su madre.”

(ODÍN)

“Mucho he viajado, mucho he indagado,
mucho a los dioses pregunté:
¿quiénes son las doncellas que viajan sobre el mar,
sabias todas ellas?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Tres grandes ríos de las hijas de Mögthrasir
caerán en los desiertos;
las hamingjar van por el mundo,
mas trolls las engendraron.”

(ODÍN)

“Mucho he viajado, mucho he indagado,
mucho a los dioses pregunté:
¿qué Aesir regirán los bienes de los dioses
cuando se extinga el fuego de Surt?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Vídar y Váli erigirá el santuario
cuando se extinga el fuego de Surt;
Módi y Magni poseerán el Mjöllnir,
ganarán al fin el combate.”

(ODÍN)

“Mucho he viajado, mucho he indagado,
mucho a los dioses pregunté:
¿qué será de Odín al final de los tiempos,
cuando caigan los dioses?”

(VAFTHRÚDNIR)

“El lobo habrá de tragar a Aldafödr
Vídar le vengará:
la fría mandíbula habrá de rajar
del lobo, en la lucha.”
(ODÍN)
“Mucho he viajado, mucho he indagado,
mucho a los dioses pregunté:
¿qué dijo Odín, al subir a la pira,
a su hijo al oído?”

(VAFTHRÚDNIR)

“Nadie lo sabe, lo que dijiste en el pasado
a tu hijo al oído;
mis labios, a la muerte abocados dijeron mi antiguo saber
y hablaron del Ragnarök.
Con Odín compito en sabiduría, mas tú siempre
serás el más sabio.”

Traducir »